Gerardo García Arellano
Traductor

ES EN FR

«Contravention»

En los países hispanohablantes se tiende a calificar las infracciones con adjetivos en función de la gravedad: delitos leves, menos graves y graves. En Suiza existe un tipo de infracción penal que se define por una pena en particular, la pena pecuniaria. Esta infracción es llamada «contravention». Solo con el uso de este término podemos concluir que quien cometió la infracción tendrá que pagar una multa, que se calcula usando el sistema de días-multa.
Una de las particularidades del sistema de días multa de Suiza es su carácter relativo: la ley fija el mínimo y el máximo, sin embargo, este último se puede superar en los casos que establece la ley. Es decir que la autoridad penal evalúa la situación financiera del autor para fijar la multa, que debe corresponder a la infracción cometida. En el caso de las «contraventions», la multa máxima es de CHF 10 000 en total.

¿Cómo traducir este término? Al tratarse de una infracción penal leve, se podría usar el término delito leve. Sin embargo, esto dependerá del sistema jurídico meta, es decir, del país al que va dirigida la traducción. En Honduras y Chile, por ejemplo, se usa el término falta en vez de delito cuando se trata de las infracciones más leves establecidas en su código penal.

Otras publicaciones

La primera publicación

«D'ailleurs»

«Pedir cacao»